Quote of the Day
The CIA will only hire people with impeccable credentials to be a translator. 'Impeccable credentials' means you've never lived outside the United States.
The translator's task is to create, in his or her own language, the same tensions appearing in the original. That's hard!
And I always read the English translation and always have conversations with my translator, for example about the names. I always have to approve it.
If I make a speech, I need a translator. But music does not need a translation. People understand me through the sound. That I think is very important. This is just one planet, like one family.
What the translator - myself in particular - does is not comparable to what the Homeric performer was doing.
One of my favorite poets, Neruda, writes close to the bone. Though I know only a little Spanish, I like to compare the Spanish and English lines and see how the translator worked.
The only problem was that I couldn't communicate with Dario. He speaks Italian and I don't. We had a translator the whole time. I just felt that something was lost with the go between. He was a delightful man, but I wish we could have spoken the same language.
As a physician and as a pilot, I think it lets me be a pretty good translator having one foot in the medical world and one foot in the flying world. Sometimes when the medical guys come in and speak medical stuff to the pilots, the pilots really don't know what they're saying.
David M. Brown
Share with your Friends
Everyone likes a good quote - don't forget to share.
Get Social with BrainyQuote
Quote of the Day
BQ on Facebook
BQ on Twitter
BQ on Pinterest
BQ on Google+
Art Quote Feed
Funny Quote Feed
Love Quote Feed
Nature Quote Feed